Se você já ouviu a expressão “go through the wringer” e ficou se perguntando o que ela significa, está no lugar certo. Essa expressão é comum em conversas informais no inglês e carrega um sentido bem específico. Vamos entender melhor!

O Que Significa “Go Through The Wringer”?

A expressão “go through the wringer” pode ser traduzida literalmente como “passar pelo espremedor”, mas o seu sentido real é figurativo. Ela é usada para descrever uma situação muito difícil ou estressante pela qual uma pessoa passou, como se tivesse sido “espremida” de tanto sofrimento ou estresse. Em português, podemos associar essa expressão a algo como “passar por poucas e boas” ou “passar por uma barra”.

Origem da Expressão

A origem da expressão vem das máquinas de lavar antigas, que tinham um espremedor (em inglês, wringer) para retirar o excesso de água das roupas. Esse processo de torcer a roupa até sair toda a água era bastante intenso. Assim, a ideia de “passar pelo wringer” foi adaptada para descrever alguém que passou por situações que deixaram a pessoa mental ou emocionalmente “espremida”.

Como Usar “Go Through The Wringer” em Inglês?

Agora que você já sabe o significado, vamos ver como você pode usar essa expressão em frases do dia a dia. Confira alguns exemplos:

  • Exemplo 1: After the long and stressful week at work, I felt like I had gone through the wringer.
    (Depois de uma semana longa e estressante no trabalho, me senti como se tivesse passado por uma barra.)
  • Exemplo 2: She went through the wringer during her divorce, but she’s finally starting to recover.
    (Ela passou por poucas e boas durante o divórcio, mas finalmente está começando a se recuperar.)
  • Exemplo 3: The team has gone through the wringer this season with all the injuries and bad luck.
    (O time passou por uma barra nesta temporada com todas as lesões e má sorte.)

Expressões Relacionadas

No inglês, existem algumas expressões similares que também indicam o ato de passar por uma situação difícil. Confira algumas delas:

  • “Go through hell”: Passar por um inferno.
  • “Have a rough time”: Ter uma fase difícil.
  • “Be put to the test”: Ser posto à prova.

Conclusão

A expressão “go through the wringer” é uma forma vívida de descrever momentos desafiadores na vida de alguém. Usando essa frase, você pode adicionar mais nuance ao seu vocabulário e expressar com clareza o impacto emocional de situações difíceis. Agora que você já sabe o significado, que tal praticar e usar a expressão em suas próximas conversas em inglês?

 

Gostou do conteúdo? Continue acompanhando o blog para mais dicas e expressões úteis em inglês!

VOCÊ TAMBÉM PODE SE INTERESSAR POR:

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

SIGA-NOS

OS MAIS POPULARES DA SEMANA

POSTS RECENTES

CATEGORIAS

Categorias