Qual é o melhor inglês para aprender, o americano ou o britânico? Você também já deve ter feito essa mesma pergunta, não é mesmo? Muita gente acha que o que diferencia um do outro é o sotaque, mas vai muito além disso. Na verdade, as diferenças entre o American English (inglês americano) e o British English (inglês britânico) estão no vocabulary (vocabulário), spelling (ortografia) e pronunciation (pronúncia). Algumas palavras são bem diferentes, assim como acontece no português do Brasil e o de Portugal, ou até mesmo em diferentes regiões brasileiras. Nessa primeira parte do artigo, vamos mostrar as principais diferenças entre o inglês americano e o britânico. É essencial aprendê-las, principalmente se você deseja estudar, trabalhar, fazer intercâmbio ou apenas turistar no exterior. Pois são essas diferenças que ajudarão a melhorar o seu vocabulário em inglês e lhe darão maior fluência nas conversas; sem contar que, de uma forma geral, você dará um up nos seus conhecimentos da língua inglesa. So, confira a seguir!

 

Mas afinal, qual inglês devo aprender? 

Vai depender muito da sua preferência e das suas necessidades. Mas você não tem que ficar preocupado com isso, afinal, aprendendo um deles é garantido conseguir se virar, tanto nos Estados Unidos quanto no Reino Unido. O americano e o britânico conseguem entender o inglês um do outro muito bem, a diferença do inglês não é empecilho para se comunicarem. 

 

Pensa no nosso português e no português de Portugal. Se você já viu na TV, conhece ou teve contato alguma vez com alguém de lá, deve ter percebido como várias palavras e pronúncias não são nada parecidas com as nossas. Assim como acontece com a língua portuguesa, a língua inglesa também tem mais de uma variante. No entanto, as diferenças entre inglês britânico e americano não são tão acentuadas quanto as que ocorrem entre as variantes da lusofonia.

 

Diferenças entre inglês americano e britânico: vocabulary, spelling and pronunciation

 

Mesmo havendo tantas outras variedades de inglês, o americano e o britânico são os ensinados na grande maioria dos cursos. A seguir, confira as principais diferenças entre  essas duas principais variantes da língua inglesa:

 

# Vocabulary – Diferenças no vocabulário 

Se você tem contato com a língua inglesa há algum tempo já deve ter percebido que existem palavras que são escritas de uma forma no inglês americano e de outra totalmente diferente no inglês britânico. São palavras distintas, mas que fazem referência às mesmas coisas. Alguns exemplos para você entender melhor:

 

Advogado

Inglês americano – lawyer

Inglês britânico – solicitor, barrister

 

Agenda

Inglês americano – appointment book

Inglês britânico – diary

 

Aluga-se

Inglês americano – for rent

Inglês britânico – to let

 

Apartamento

Inglês americano – apartment

Inglês britânico – flat

 

Autoestrada

Inglês americano – freeway

Inglês britânico – motorway

 

Balas

Inglês americano – candy

Inglês britânico – sweets

 

Banheiro

Inglês americano – lavatory/bathroom

Inglês britânico – toilet

 

Batatas fritas (formato longo)

Inglês americano – french fries

Inglês britânico – chips

 

Batatas fritas (fatias finas)

Inglês americano – potato chips

Inglês britânico – crisps

 

Borracha de apagar

Inglês americano – eraser

Inglês britânico – rubber

 

Calças

Inglês americano – pants

Inglês britânico – trousers

 

Cinema

Inglês americano – movie theater

Inglês britânico – cinema

 

Conta corrente

Inglês americano – checking account

Inglês britânico – checking account

 

Currículo

Inglês americano – resume

Inglês britânico – curriculum vitae

 

Fogão

Inglês americano – stove

Inglês britânico – cooker

 

Futebol

Inglês americano – soccer

Inglês britânico – football

 

Lixo

Inglês americano – garbage

Inglês britânico – litter/rubbish

 

Metrô

Inglês americano – subway

Inglês britânico – underground/tube

 

Outono

Inglês americano – fall

Inglês britânico – autumn

 

Pneu

Inglês americano – tire

Inglês britânico – tyre

 

*Esses são apenas alguns exemplos. Por isso é muito importante que o seu dicionário de inglês mencione se a palavra é usada no inglês americano ou no inglês britânico. Isso facilitará bastante na hora de pesquisar. 

 

Há também o fato de uma mesma palavra significar coisas diferentes nas duas variedades. A palavra fag, por exemplo. No inglês britânico, ela significa “cigarro”. Mas se você estiver nos Estados Unidos, cuidado. No inglês americano é um termo pejorativo, vulgar e bastante ofensivo para um homossexual.

É nessa hora que ter o conhecimento das diferenças entre as variantes da língua inglesa é crucial. 

 

# Spelling – Diferenças na ortografia 

A ortografia é o conjunto de regras que definem a maneira correta de escrever. Aos poucos você irá notar que o inglês britânico possui muitas palavras de origem francesa. Isso devido à influência da colônia francesa tempos atrás. Já os norte-americanos possuem a escrita bem próxima da forma como pronunciam as palavras, até mesmo removendo letras que julgam não serem necessárias. 

Se você, ao ler algo em inglês, se deparar com a palavra program escrita programme, ou color escrita colour, não pense que houve um erro de digitação. É apenas uma das diferenças na ortografia. 

Conheça a seguir as diferenças ortográficas mais significativas entre as duas principais variantes da língua inglesa:

 

  1. Algumas palavras terminadas em -ter no inglês americano são grafadas com -tre no inglês britânico. 

Ex. theater – theatre (teatro)

      center  –  centre  (centro)

* Mesmo sendo grafadas de formas distintas, a pronúncia continua a mesma, não muda.

 

  1. Algumas palavras terminadas em -or no inglês americano são grafadas com -our no inglês britânico.

Ex.: labor – labour (trabalho)

       honor – honour (honra)

 

  1. Muitos verbos terminados em -ize no inglês americano são geralmente grafados com -ise no inglês britânico.

Ex.: realize – realise (perceber, dar-se conta)

 

  1. O -l final em palavras no inglês americano, como em travel (viajar) é repetido no inglês britânico.

Ex.: traveled – travelled (viajado, viajou)

 

  1. Algumas palavras terminadas em -og no inglês americano são escritas com -ogue no inglês britânico.

Ex.: dialog – dialogue (diálogo)

                   catalog – catalogue (catálogo)

 

*Nem sempre essas regras ortográficas são seguidas à risca. Às vezes as grafias das duas variantes podem estar misturadas. Por isso a importância de saber diferenciar.

 

Veja mais exemplos de palavras com diferenças na ortografia do inglês americano e do inglês britânico:

 

Analisar

Inglês americano (IA) – analize

Inglês britânico (IB) – analyse

 

Alumínio

IA – aluminum

IB – aluminium

 

Defesa

IA – defense

IB – defence

 

Inscrever-se/matricular-se/alistar-se

IA – enroll

IB – enrol

 

Realizar/cumprir/satisfazer

IA – fulfill

IB – fulfil

 

Cinza

IA – gray

IB – grey

 

Joia

IA – jewelry

IB – jewellery

 

Trabalho/mão de obra

IA – labor

IB – labour

 

Litro

IA – liter

IB – litre

 

Metro

IA – meter

IB – metre

 

Vizinho

IA – neighbor

IB – neighbour

 

Ofensa

IA – offense

IB – offence

 

Pijama

IA – pajamas

IB – pyjamas

 

Paralisar

IA – paralyze

IB – paralyse

 

Praticar

IA – practice/practise (verb)

IB – practise

 

Hábil

IA – skillful

IB – skilful

 

 

Conclusão 

Essas são algumas diferenças entre inglês americano e britânico, no que diz respeito ao vocabulary and spelling. Acreditamos que tudo isso será bastante útil e que lhe ajudará a melhorar e ampliar o seu vocabulário. 

Como você pode perceber, se não estudar com atenção, essas diferenças podem causar muita confusão na cabeça. Por isso a importância de estar atento a tudo o que estiver ao seu redor na língua inglesa; seja lendo algum artigo, ouvindo um podcast, assistindo a um documentário, entre outros. 

Com o passar do tempo, com muita dedicação e prática, sua mente se abrirá e você perceberá que tudo ficará mais fácil.

Bons estudos. See u!

 

podcast