Todo estudante da língua inglesa deseja falar inglês da maneira mais natural possível e ser compreendido. Mas sabem que para que isso aconteça precisam aprender as famosas expressões em inglês, aquelas usadas no dia a dia e que só fazem sentido na língua de origem mesmo. Seja formal ou informal, elas são muito importantes e todos precisam conhecê-las para, além de enriquecer o vocabulário, não passar por situações constrangedoras. Pensando em ajudar você, no post de hoje vamos elencar algumas das expressões em inglês mais usadas no dia a dia para enriquecer seu vocabulário e fazer com que você pareça um nativo ao falar o idioma. Confira! 

 

Entendendo as expressões em inglês

Tenho certeza de que alguma vez na vida você já disse ou ouviu alguém dizer que  “pode tirar o cavalinho da chuva!”; que  “quem não chora, não mama.”; que fulano “bateu as botas.”; que está “mais perdido do que cego em tiroteio.”; entre tantas outras. Essas são expressões comuns que estamos cansados de utilizar no nosso cotidiano. Assim como no português, as expressões em inglês são ditas no dia a dia e fazem parte do contexto popular. Elas variam bastante e muitas vezes se referem à cultura do lugar de origem. 

Não tente traduzir! 

Se você tentar traduzir ao pé da letra as nossas expressões para o inglês ou qualquer outro idioma e falar para um nativo, muito provavelmente ele não entenderá nada. 

O mesmo acontece com as expressões em inglês. 

Quando começamos a aprender um novo idioma é natural fazer comparações com a nossa língua, de fazer uma certa equivalência de nossas frases com a língua estrangeira. Isso acaba nos levando a traduzir palavra por palavra, o que nem sempre é o mais indicado, ainda mais quando a tradução for expressões que, na grande maioria das vezes, não pode ser literal. Provavelmente não funcionará bem de maneira alguma. Por envolver elementos culturais, não adianta traduzi-las. Se quiser falar como um nativo, será preciso aprendê-las. 

 

As expressões em inglês mais usadas no dia a dia

Confira, a seguir, algumas das expressões em inglês mais usadas no dia a dia pelos gringos:

 

# Once in a blue moon

Quando você quer dizer que algo acontece raramente. 

Ex.: He visits his mother once a blue moon. (Ele raramente visita sua mãe.)

 

# Cross my heart!

Juro! / Juro por Deus!

Ex.: I didn’t know anything, cross my heart! (Eu não sabia de nada, juro por Deus!)

 

# Never mind!

Deixa pra lá!/ Esquece

Ex.: Never mind, perhaps there are bigger opportunities ahead. (Deixa pra lá, talvez haja oportunidades maiores pela frente.)

 

# Have a good time

Divirta-se. Traduzindo de maneira literal temos “Tenha um bom tempo”, um pouco sem sentido, não é verdade? Usa-se essa expressão para desejar que a pessoa aproveite o passeio, se divirta; que a pessoa aproveite o evento em que ela está indo.

Ex.: I just want her to stay and have a good time. (Eu só quero que ela fique e se divirta.)

 

# It’s up to you

Você quem sabe/ Você decide, em inglês. Eis aqui uma expressão que veio bem a calhar para quando você quiser tirar o seu da reta e não quiser se ferrar por causa dos outros. 

Ex.: Leave or stay, it’s up to you. ( Saia ou fique, você decide.)

 

#  It’s none of your business!

Não é da sua conta! 

Ex.: He will keep the doggy and it’s none of your business! (Ele vai ficar com o cachorrinho e isso não é da sua conta!)

 

# Take your time

Significa não tenha pressa. Uma boa pedida para quando alguém estiver ansioso, nervoso e com pressa para entregar ou terminar algo.

Ex.: It’s okay, take your time. (Tudo bem, não tenha pressa.)

 

# So what?

Significa “E daí?”. 

Você pode utilizar essa expressão quando alguém vier com alguma fofoca ou um assunto nem um pouco relevante.

Ex.: Honestly, my friend, so what? (Honestamente meu amigo, e daí?)

 

# So far, so good

Significa “Até aqui tudo bem”/ “Até agora, tudo bem.”

Quando tudo está indo bem e nada deu errado, ainda.

Ex.: Regarding the plan, so far, so good. (Em relação ao plano, até agora tudo bem.)

 

# My lips are sealed

Minha boca é um túmulo.

Ex.: Don’t worry, my lips are sealed! (Não se preocupe, minha boca é um túmulo!)

 

# My bad

Foi mal.

Ex.:You’re right. Sorry, my bad. (Você está certo. Desculpe, foi mal.)

 

# Once and for all

De uma vez por todas.

Ex.: We should decide this once and for all. (Devemos decidir isso de uma vez por todas.)

 

# I told you so

Eu te avisei.

Ex.: What? I told you so. (Que? Eu te avisei.)

 

# To see eye to eye

Concordar.

Ex.: I guess we finally see eye to eye on something. (Acho que finalmente concordamos em alguma coisa.)

 

# Break a leg!

Fique tranquilo porque ninguém vai quebrar a perna (viu porque não podemos traduzir ao pé da letra?)! Significa “Boa sorte!”

Ex.: I just want to say, break a leg, everybody! (Só quero dizer boa sorte a todos!)

 

# Don’t get me wrong

Não me leve a mal.

Ex.: Don’t get me wrong, but I don’t think it’s a good idea. (Não me leve a mal, mas não acho que seja uma boa ideia.)

 

# It never hurts to ask

Perguntar não ofende/ Não custa perguntar.

Ex.: If you are having trouble solving problems, it never hurts to ask! (Se você não está conseguindo resolver o problema, não custa perguntar!

 

# Just in case

Só no caso de/só para garantir

Ex.: We should buy some onions, just in case… (Devíamos comprar cebolas, só para garantir…)

 

# Be a piece of cake

Ser fácil (algo). 

Ex.: The test was a piece of cake! (O teste foi moleza!)

 

# Keep in touch

Manter contato.

Ex.: Promise me, you’ll keep in touch. (Prometa que você manterá contato.)

 

# Get in touch

Entrar em contato.

Ex.: Please get in touch if you want to ask something. (Por favor, entre em contato se quiser perguntar algo.)

 

# To make a long story short

Resumir (algo).

Ex.: To make a long story short, he was fired.(Resumindo a história, ele foi demitido.)

 

# After all

No final das contas/ afinal/ até porque

Ex.: Maybe she was right after all. (Talvez ela estivesse certa, afinal.)

 

# Hit on

Dar em cima de alguém.

Ex.: Knowing him, he’ll hit on you. (Conhecendo ele, ele vai dar em cima de você.)

 

# I’ve heard

Fiquei sabendo/ouvi dizer.

Ex.: I’ve heard what happened… (Fiquei sabendo do que aconteceu…)

 

Conclusão

Essas são algumas das inúmeras expressões em inglês mais usadas no dia a dia. Que esses exemplos possam lhe ajudar a entender tudo o que for dito ao conversar, ler, ouvir uma música, assistir a um filme…

Aprender um idioma novo é uma tarefa que exige mais do que desejo. É preciso ser curioso, ter vontade de ir além dos livros e conhecer tanto cultura quanto costumes do povo.

Sabemos que entender as expressões em inglês não é algo tão fácil. Lembre-se sempre de que traduzi-las ao pé da letra não fará você entender o que está sendo dito; podendo, inclusive, abrir margem para deslizes, para gafes.

Espero que você aprenda cada uma delas e mostre para todos que você tem o domínio sobre a língua inglesa. Bons estudos.

See you!

E você, conhece outras expressões em inglês usadas no dia a dia que não estão na nossa lista? Conta pra gente nos comentários!

podcast